Breve

BREV SKREVET 6. NOVEMBER 1861

20150327075134393_0001

 

Oversættelse heraf (med tak til Ole og Jytte fra Køge Arkiverne) :

Til tjenestekarl N Christensen

Gårdmand Niels Johan Olsen

I Høve pr. Skelskør

 

                             Korsør d. 6. november 1861

Kære broder

Da jeg nu længes meget efter at ville tale med

dig angående om at hvis du kommer til marked

om ikke du kunne få fra Niels Madsen 10 Rd til

mig, for jeg ville håbe at jeg kommer til

Slagelse marked, hvis du kunne gøre mig den tjeneste så

skal du have tak, og nu vil jeg lade dig

vide at jeg har det meget godt, når bare

jeg har penge, for man kan ikke godt leve af den

bare lønning. En godhelse er jeg ved og det

ønsker jeg at hører fra dig igen, og så

ber jeg at hilse min broder Jens og Niels

Madsen, og nu intet vider.

 

                             Morten Christensen

 

BREV SKREVET 16. APIL 1864

Brevet er skrevet på 1 papirark, hvoraf halvdelen på den ene side samtidig er kuvertens for- og bagside.

Brevet er sendt fra Als i 1864, hvor Jens sammen med hans bror Morten deltager i krigen ved Dybbøl.

20150327075134393_000220150327075134393_0003

Oversættelse heraf (med tak til Ole og Jytte fra Køge Arkiverne):

Side 1

Als den 16 april 1864

Kære broder

Du skal have tak for dit kære brev,

Jeg har modtaget det med hilsen og ønsker

at høre det samme fra dig igen. Du kan

tro at vi har mange slemme ture siden at

krigen begyndte.  For længere tid tilbage

led vi så voldsomt af kulde, vi lå

mange gange på marken både dag og

nat i røg og støj på forpost, da kan

du tro at vi led af kulde og sult,

men da var vi ikke udsat såmeget for

kuglerne, men nu kan du tro at forpost-

erne de er  meget værre for os på

    ?       for siden den 17 marts er der

stor       ?         med døde og sårede og

 

Side 2

   ?    en 70 tyve mand sårede og døde hver

dag.  Men den dag og aften da vi blev

løst på forpost,  da ville anden Regiment

ikke derud på Dybøl Skansen, og 16 og 17

ville heller ikke derud, men man mener

at vi kommer snart til at forlade

Skanserne. Du har vel nok hørt at Sønderborg

er skudt i brand en stor del af den. Det er

en købstad som ligger på Als lige ved vandet.

For Dybøl Skanserne de ligger på Slesvigs Grund

lige overfor Sønderborg og der er så bredt med

kun som et bøsseskud imellem os og fjenden.

I aften skal vi på forpost igen, vi har lagt

I 3 dage herinde på Als i nogen gammel halm,

for sengeklæder er der ikke tale om at komme i.

Du talte om at jeg ville sende dig mit

 

Side 3

potræt, men det kan jeg ikke kære broder,

om aldrig jeg ville så gerne, men hvis

du havde forlangt det inden krigen begyndte

så kunne jeg haft skaffet det, men nu

kan jeg ikke. Jeg skal hilse dig fra min

broder Morten, vi taler sammen hver gang

vi kommer på forpost. Nu vil jeg ende

mit skriveri for denne gang, så vil jeg

ønske at disse linier når dig med en god hilsen.

Venskabelig hilsen fra mig og Morten.

 C. Christensen. Lev vel kære broder

 

Du må undskylde mig jeg

kan ikke få frimærker

nu for tiden. Min adresse var

meget rigtig.

Lad mig se at du snart skriver.

 

 

BREV SKREVET 28. MAJ 1864

(KOMMER PÅ HJEMMESIDEN SENERE)

Oversættelse heraf (med tak til Ole og Jytte fra Køge Arkiverne):

Als 1864 28. maj

Til Niels Christensen

Hos Gårdmand Niels Johan Olsen

I Høved pr Skælskør

 

                             Als  28. maj 1864

 

Kære broder

De 10 Rd som jeg hafte bed dig om at

låne har jeg modtaget den 27. maj,

hvor jeg takker dig for din godhed.

Jeg ville ønske at jeg snart kunne

Komme hjem så jeg kunne betale dig

igen. Nyheder har jeg ikke meget at lade

dig vide. Du ved at der er våbenstilstand

og vi ligger spredt over hele Als, 4 og5

mand på et sted, men vi får vel nok

snart en forandring på tingene igen.

Nu intet videre nu, du er hilsed på det

Venskabelige fra mig.

 

                             Morten Christensen

 

Du sender mig vel nok et brev

Ved lejlighed

 Min adres.  18. Infanteriregiment

  1. Kompagni 205